Практика работы на внешнем рынке: к вопросу о технической документации

10.10.2012 8:56

Практика работы на внешнем рынке: к вопросу о технической документацииПеревод технической документации (договоров и контрактов) – один из самых сложных видов работ данного направления. Причины тому понятны: текст должен быть не только логичным, передавать суть сказанного четко и однозначно, но и строго соответствовать нормам и стандартам оформления подобного рода документов. Кроме того договор – это не просто структурированные данные касательно той или иной сделки между сторонами на международном рынке, но и показатель серьезности, статуса, надежности, ответственности инициатора (составителя) контракта. Несмотря на то, что английский язык (а он остается в статусе международного на внешних рынках) достаточно прост в освоении, при работе с документами он тоже предполагает некоторые трудности.

Перевод договоров на английский определит отношение иностранного инвестора к потенциальному партнеру: по тому, как составлен документ, спонсор будет судить о намерениях, порядочности, готовности визави к началу работ. К тому же нельзя забывать и о важности контрактов в качестве инструмента защиты интересов обеих сторон: если в документации будут допущены ошибки юридического характера, то в случае возникновения проблем организация, которая выходит на внешний рынок (автор текста), может остаться юридически беззащитной. Перевод договоров на английский здесь( http://proling.ru/articles/tech.html) делают качествено и очень оперативно.

Отсюда – очевидный вывод: доверить работу с договорами стандартному переводчику компания позволить себе не может. Здесь актуален серьезный подход к поиску исполнителя. Требований к нему много: знание английского языка, способность ориентироваться в юридической и прочей технической терминологии, понимание специфики составления договоров, грамотность и скорость работы (динамика развития отношений определяет и высокий темп оборота документации). Именно такими показателями отличается ProLing.

Переводческая компания ProLing http://proling.ru/( http://proling.ru/) – зарекомендованный участник рынка. В ее штате работают специалисты не только в области лингвистики и узкоспециальных бизнес направлений, но и выпускники юридических факультетов. При необходимости итоговый (переведенный) документ организация может заверить нотариально, чтобы он вступил в юридическую силу. Здесь прекрасно понимают, во что заказчику обойдется даже малейшая ошибка в договоре, поэтому полагаются не только на собственные знания и навыки, но и прибегают к помощи самих носителей английского языка (представителей нужной спецификации). Схемы консалтингового сотрудничества у ProLing давно отлажены и работают безотказно. Что позволяет ее сотрудникам выполнять работу любой сложности в самые сжатые сроки, на заявленном уровне качества и в соответствии с международными нормами и стандартами оформления договоров.

Рекомендуем

Как обставить гостиную
Мучаетесь над вопросом о том, как обставить гостиную? Тогда эта статься именно для Вас! Как известно, гостиная представляет собой одну из самых больших комнат в доме, так как в ней проводятся основные мероприятия семейного характера.
15.12.2015 21:39
Работа, специальность, призвание – сиделка: на что будет смотреть наниматель?
Традиционно считается, что устроиться на работу сиделкой достаточно просто. Впрочем, в ряде случаев это действительно так. С той лишь оговоркой, что удержать хорошо оплачиваемое место сиделки сложнее, чем его получить. А иногда и само трудоустройство такого работника несколько осложнено.
27.09.2012 9:52
Предназначение калькулятора стоимости пластиковых окон
Калькулятор стоимости пластиковых окон, размещенный на интернет-портале http://www.okonti.ru/service/calculator/sizes/, представляет собой универсальный механизм, предназначенный для демонстрации окончательной цены оконного блока. Подобный калькулятор позволяет произвести расчет стоимости окон в соответствии с множеством важных параметров.
07.12.2014 13:46