Агентство переводов: как выбрать
Как же выбрать агентство переводов?
Во-первых, обратите внимание на то, сколько лет компания осуществляет свою деятельность. Соответственно, больше доверия будут вызывать фирмы, работающие в сфере переводов от 5 лет.
Агентства переводов москва http://www.perevodoff.ru/agency-perevodov/ появляются каждый день. Некоторые из них работают на рынке подобных услуг достаточно долго, а другие закрываются очень быстро.
Затем узнайте, какими переводами занимается компания. Среди основных услуг бюро переводов могут быть: художественный и устный последовательный перевод, перевод веб-сайтов, перевод контрактов и юридических документов, перевод технический, перевод документов с иностранного языка с их нотариальным заверением, перевод документов на иностранный язык с их нотариальным заверением, локализация программ, помощь в заполнении различных анкет на получение документов, бланков, в апостилировании документов. Выбирайте агентство, предоставляющее услугу, соответствующую вашему запросу.
Каждый перевод – это работа индивидуальная. Поэтому точную стоимость вы сможете узнать, только отослав текст или документ в агентство, определив сроки выполнения перевода и после оценки специалистом сложности перевода. Однако, приблизительную стоимость можно узнать. Выберите компанию, которая по вашему мнению вам по карману. Однако, слишком экономить не стоит. Ведь этими документами, возможно, придется пользоваться за границей. Некачественный перевод обернется для вас еще большими потерями, чем лишняя заплаченная тысяча за надлежащую работу грамотного специалиста.
Просмотрите отзывы об агентстве переводов в интернете. Если оно работает достаточно давно, то наверняка кто-то из клиентов оставил отзыв о компании. Отзывы могут касаться компании в целом, или конкретных специалистов, выполняющих перевод. Постарайтесь узнать в агентстве, кто будет заниматься вашими документами. Возможно, просто стоит выбрать другого специалиста, а не другое агентство.